Aucune traduction exact pour الميثاق التوكيدي
Politique
Droit
Histoire
Général Politique
Économie
Traduire allemand arabe الميثاق التوكيدي
allemand
arabe
Résultats connexes
-
bekräftigend (adj.)plus ...
- plus ...
-
مِيثاق [ج. مواثيق، مياثيق، مياثق]plus ...
-
مِيثاق {سياسة}plus ...
- plus ...
-
مِيثاق [ج. مواثيق]plus ...
-
مِيثاق [ج. مواثيق]plus ...
-
مِيثاق [ج. مواثيق] ، {قانون}plus ...
-
مِيثاق [ج. مواثيق]plus ...
-
ميثاق حماس {سياسة}plus ...
-
ميثاق السلام {سياسة}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
ميثاق البندقية {تاريخ}plus ...
-
ميثاق جاكرتا {سياسة}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
ميثاق سيادي {عامة،سياسة}plus ...
- plus ...
-
ميثاق اقتصادي {اقتصاد}plus ...
-
ميثاق اجتماعي {سياسة}plus ...
-
ميثاق لكناو {سياسة}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
ميثاق الأمم المتحدة {سياسة}plus ...
-
ميثاق الحقوق الأساسية {قانون}plus ...
-
arabischer Solidaritätspakt (n.) , {Pol.}ميثاق التضامن العربي {سياسة}plus ...
les exemples
-
die den Bund Allahs brechen , nachdem dieser geschlossen wurde , und die zerreißen , was nach Allahs Gebot zusammengehalten werden soll , und Unheil auf der Erde anrichten . Diese sind die Verlierer .« الذين » نعت « ينقضون عهد الله » ما عهده إليهم في الكتب من الإيمان بمحمد * « من بعد ميثاقه » توكيده عليهم « ويقطعون ما أمر الله به أن يوُصل » من الإيمان بالنبي والرحم وغير ذلك وأن بدل من ضمير به « ويفسدون في الأرض » بالمعاصي والتعويق عن الإيمان « أولئك » الموصوفون بما ذكر « هم الخاسرون » لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم .
-
die Allahs Bund nach seiner Abmachung brechen und trennen , was Allah befohlen hat , daß es verbunden werden soll , und auf der Erde Unheil stiften - das sind die Verlierer .« الذين » نعت « ينقضون عهد الله » ما عهده إليهم في الكتب من الإيمان بمحمد * « من بعد ميثاقه » توكيده عليهم « ويقطعون ما أمر الله به أن يوُصل » من الإيمان بالنبي والرحم وغير ذلك وأن بدل من ضمير به « ويفسدون في الأرض » بالمعاصي والتعويق عن الإيمان « أولئك » الموصوفون بما ذكر « هم الخاسرون » لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم .
-
Die den Bund Gottes , nachdem er geschlossen worden ist , brechen und das zerschneiden , was Gott befohlen hat zu verbinden , und die auf der Erde Unheil stiften . Das sind die Verlierer .« الذين » نعت « ينقضون عهد الله » ما عهده إليهم في الكتب من الإيمان بمحمد * « من بعد ميثاقه » توكيده عليهم « ويقطعون ما أمر الله به أن يوُصل » من الإيمان بالنبي والرحم وغير ذلك وأن بدل من ضمير به « ويفسدون في الأرض » بالمعاصي والتعويق عن الإيمان « أولئك » الموصوفون بما ذكر « هم الخاسرون » لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم .
-
Es sind diejenigen , die das von ALLAH Auferlegte nach dessen verbindlichem Abschluß verletzen , das abbrechen , dessen Verbindung ALLAH gebot , und auf der Erde Verderben anrichten . Diese sind die eigentlichen Verlierer .« الذين » نعت « ينقضون عهد الله » ما عهده إليهم في الكتب من الإيمان بمحمد * « من بعد ميثاقه » توكيده عليهم « ويقطعون ما أمر الله به أن يوُصل » من الإيمان بالنبي والرحم وغير ذلك وأن بدل من ضمير به « ويفسدون في الأرض » بالمعاصي والتعويق عن الإيمان « أولئك » الموصوفون بما ذكر « هم الخاسرون » لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم .